- dictées
- littérature
- listes
- liens recommandés
-> retour
Littérature anglo-saxonne <-
Autre littérature :
Littérature japonaise
retour
page d'accueil
|
Paul Auster
(Newark, New Jersey, 03/02/1947 - )
"." (wikipedia)
- Mr Vertigo (Mr Vertigo, 1994), traduit de l'américain par Christine Le Boeuf en 1994. Babel. 399 pages.
Le roman accroche tout de suite :
"" (page 9).
Soixante-huit ans se sont écoulés depuis la rencontre entre Maître Yehudi et le narrateur, Walt, orphelin de neuf ans recueilli par son oncle (très désagréable) et sa tante. Il va suivre Maître Yehudi pour un long et difficile apprentissage la lévitation.
Dans Mr Vertigo, il y a tout ce qu'il faut pour intéresser : des personnages hauts en couleurs ("Maman Sioux", Esope, Mrs Witherspoon...), une success story possible, un moment dramatique de l'histoire qui fait partie de l'imaginaire collectif (la crise de 1929, le Ku Klux Klan, etc.)
Et puis, Paul Auster fait ce qu'il faut pour titiller l'intérêt du lecteur. La première page donne le ton, et il continue ainsi. Par exemple : "[...] ". (page 160) Ah aaaah, que s'est-il donc passé ? Car le bougre ne fait qu'annoncer ce qui va suivre, ce n'est pas une phrase de conclusion. Et on lit et on tourne les pages.
Ça marche très bien, avec toutefois une certaine réserve pour le dernier quart : Paul Auster en fait un petit peu trop dans la veine romanesque.
Mr Vertigo se lit donc très bien, et ce alors même que l'on voit les bonnes grosses ficelles. L'intérêt est quasi constant.
On peut quand même, le livre fini, ressentir un petit regret : Mr Vertigo aurait pu être plus que cela, avoir une vraie profondeur, une réflexion, ou même une ambiguïté, quelque chose qui en aurait fait un livre marquant. Mais les personnages sont trop d'une pièce, trop tranchés, la mécanique de l'histoire trop bien huilée : il n'y a pas de nuance, et finalement pas de vertige.
Un livre très efficace.
- Retour
à la page Littérature Anglo-saxonne -
|