Littérature indienne
-> retour littérature asiatique <-
|
(Bénarès, 31/07/1880 - Bénarès, 08/10/1936) "Munshi Premchand est un écrivain de langue Hindî et Ourdou. Il a écrit tout d'abord en ourdou puis en hindi appartient à la génération des écrivains progressistes, imprégnés des idées gandhiennes. On reconnaît dans le style de Premchand certaines influences venues du réalisme soviétique. Plusieurs de ses romans sont pessimistes, comme Nirmalâ qui relate les difficultés de deux belles-sœurs. Godân (Le Don de la vache) considéré comme son plus grand chef-d'œuvre, décrit la rencontre entre le monde rural et urbain. De nombreuses nouvelles sont traduites en anglais, français, italien et allemand. Une de ses nouvelles, Le Joueur d'échec a été adaptée en 1977, par le réalisateur Satyajit Ray. En 1981, ce même réalisateur a réalisé un autre film basé sur une histoire de Munshi Premchand, Délivrance." (Wikipedia).
- Le Suaire. Nouvelles traduites du hindî en 1975 par Catherine Thomas. Presses Orientalistes de France. 132 pages. "L'oeuvre de Premchand (1880-1936) domine la littérature hindie du XX° siècle. Au profane aussi bien qu'au sociologue ou à l'historien, elle s'impose dans son ampleur, son acuité, son ambiguïté même, comme une introduction irremplaçable à l'Inde des années décisives qui précédèrent l'accession à l'indépendance. [...] La nouvelle, elle, est un genre révolutionnaire par son absence de didactisme, son refus de toute histoire. L'introduction met en évidence l'apport très important de Premchand : Le recueil est constitué de huit nouvelles. Un bon recueil de nouvelles, vivantes, instructives (que d'injustices liées au système des castes !) et pas gaies du tout.
|
Toute question, remarque, suggestion est la bienvenue.