- dictées
- listes
- liens recommandés
-> retour Japon <-
retour
page d'accueil
|
YAMAZAKI Nao-Cola
(Fukuoka, 18/09/1978 - )
Yamazaki Nao-Cola est une femme écrivain née en 1978.
Ne riez pas de mon histoire d'amour (Hito no sekkusu o warauna, 93 pages, Roman Seuil, traduit du japonais par Ryôki Nakamura et Rerné de Ceccatty). Paru au Japon en 2004, et prix Bungeisho.
Le premier roman de l'auteur (en a-t-elle écrit d'autres ? on sait seulement que la parution de ce roman a été suivie de "nombreuses publications").
Voici le début : "" (page 7).
C'est sur cette grave interrogation que commence l'histoire.
Le narrateur est un homme (contrairement à l'auteur, je précise, parce que Nao-Cola, n'est pas très évocateur, à part de boissons gazeuses).
L'histoire, donc, c'est celle, amoureuse, du jeune homme avec Yuri.
Mais qui est Yuri ? me demanderez-vous, intrigués.
"" (page 9).
Yuri peint, va demander au narrateur de poser et... arrive ce qui devait arriver.
""(page 29). Il y a pire, comme défaut !
"" (page 29).
Elle se pose beaucoup de questions existentielles, Yuri. Comme le fait remarquer le narrateur, à juste titre :
"" (page 35).
Et à propos de beauté du monde, on a ce que l'on pourrait appeler une description typiquement japonaise (même si c'est la première fois, je crois, que je lis pareille description) :
"" (page 42).
René de Ceccatty, dans une interview à lire ici, dit : "Je viens de traduire, avec Ryôji Nakamura, un bref roman japonais de la jeune Nao-Cola Yamazaki, intitulé Ne riez pas de mon histoire d’amour. Il paraîtra en mai prochain au Seuil. C’est un très beau roman, passionné et désabusé à la fois, sur un amour entre un tout jeune homme et une femme plus mûre, qui rappelle par son ton et sa liberté, sa lucidité et sa dureté un peu sèche, Aimez-vous Brahms ? de Sagan. "
Je n'ai pas lu Sagan, je ne peux donc pas dire grand chose de cette comparaison. Et je connais beaucoup moins la littérature, le Japon... que Ceccatty-Nakamura.
Le personnage le plus intéressant me paraît être celui que l'on voit le moins : le mari de Yuri (tiens, j'avais oublié de dire qu'elle était mariée, Yuri).
A part ça, pas grand chose : une histoire qui ne sort pas beaucoup de l'ordinaire (à part que le jeune homme est beaucoup plus jeune que sa professeure, mais est-ce vraiment encore une originalité...), des réflexions qui ne vont pas très loin, un style correct mais pas fantastique... Bref, un roman au PH neutre.
Un point positif, tout de même (deux, même) : il n'est pas niais, et il est sobre.
Et un troisième, tiens: il est vite lu, on peut donc passer rapidement à plus consistant.
Le bouquin a été adapté au cinéma, sous le titre anglo-saxon international "Don't laugh at my romance", film réalisé par Nami Iguchi (2007), avec Hiromi Nagasaku, Hiromi Nagasaku et Yû Aoi.
On peut en voir des extraits sur youtube, ainsi que la bande-annonce, ici.
|