Littérature Espagnole
-> retour
|
"Ivan Repila est né à Bilbao en 1978. Il a travaillé dans la publicité en tant que graphiste, éditeur et et directeur culturel. Le Puits est son premier roman." (Présentation de Denoël). Etrange que l'éditeur ne sache pas que Repila avait publié un roman auparavant : Una comedia canalla en 2012 (voir par exemple https://www.casadellibro.com/libro-una-comedia-canalla/9788493943387/1973158 ). Le Puits est son premier roman... traduit en français.
- Le Puits (El niño que robó el caballo de Atila, 2013). Traduction de l'espagnol par Margot Nguyen Béraud en 2014. Préface de Zoé Valdés. Pourquoi sont-ils dans ce puits ? Combien de temps resteront-ils coincés ? Pourront-ils survivre, en sortir ? Pourront-ils s'occuper intellectuellement sans devenir fous ? Ivan Repila dit (toujours dans la vidéo en bas de page) qu'il y a trois niveaux de lecture dans son petit livre : l'anecdote ; la lecture existentielle (survie, fraternité, développement des personnages) ; et le troisième niveau : politique, allégorique... Au lecteur de faire sa propre interprétation. "C'est une métaphore de la crise occidentale", dit l'auteur dans la vidéo. Une crise des valeurs, une crise morale, une crise politique, mais qui n'est pas propre à l'Espagne. Bref, j'ai eu la sensation que l'artificialité l'emportait, et qu'on loin du chef-d'oeuvre annoncé par Zoé Valdes.
|
Toute question, remarque, suggestion est la bienvenue.