Littérature Japonaise
-> retour Japon <-
|
Ekuni Kaori est née en 1964. Ses nombreuses œuvres de fiction ont été traduites en plusieurs langues et publiées dans de nombreux pays, dont son roman Twinkle Twinkle." (Wikipedia) Dans la Barque de Dieu (Kamisama no boto, 神様のボート, 1999). Roman traduit du japonais par Patrick Honnoré. 203 pages. Editions Philippe Picquer. Ouvrage sélectionné par le JLPP. Au début du roman, nous sommes en 1997. Yoko est une femme de trente-cinq ans. Elle a une fille de 10 ans, Sôko. Yoko gagne sa vie comme professeur de piano, et arrondit ses revenus en travaillant dans des bars. Sôko doit alors se débrouiller. Mais pourquoi déménagent-elles sans cesse ? Yoko cherche le père de la petite, qui est parti en disant à Yoko qu'il la retrouverait. Veut-elle vraiment le retrouver ? On n'en a pas l'impression : Yoko, qui est toujours plongée dans un roman policier (Soko, elle, lit à un moment La Caravane, de Wilhelm Hauff) doit bien savoir qu'il y a des façons de retrouver quelqu'un, ou de faire en sorte que la personne qui nous cherche puisse nous trouver (de façon plus efficace que de publier une annonce de temps à autre dans des magazines de musique qu'il serait susceptible de lire). Or, elle a coupé les ponts avec ses parents, et avec son passé en général ! Du coup, son homme n'a aucun moyen de la joindre. La mère a des problèmes : c'est une inadaptée sociale. Un roman pas exceptionnel, souvent trop long : le point de vue de la fille est bien rendu, mais du côté de la mère, il y a vraiment des longueurs. Le livre a été adapté en mini-série télé (3 épisodes) en 2013.
On trouvera un récit, Alentejo, dans le recueil Je mange bien, ne t'en fais pas (Picquier). Adaptation de ses oeuvres pour la télévision et le cinéma :
|
Toute question, remarque, suggestion est la bienvenue.