Littérature Nordique
-> retour Nordique <-
|
( Rogaland, Norvège, 25/01/1851 - Asker, banlieue d'Oslo, 14/01/1924 )
"Peu importe que l'homme, en proie à ses démons, ait dû finir par s'exiler dans les montagnes du Kobotn d'où il multipliera les féroces satires politiques, plus ou moins illisibles aujourd'hui : il reste les splendides poèmes de Haugtussa (1895, il s'agit d'une sorte de géant issu du folklore), pour célébrer la grande nature norvégienne." (Régis Boyer, Histoire de littératures scandinaves, page 193) - Vengeance et autres nouvelles. Traduit du norvégien par Auguste Desmoineaux et Jean de Néthy. L'Elan. 64 pages. Ce petit recueil comporte trois nouvelles. 2/ Jeunesse (Ungdom, 1884). 22 pages. Traduit par Jean de Néthy en 1894. Malheureusement, les habitants de la Norvège profonde n'avaient pas cette culture. Ou bien, ils pensent comme le pasteur : "le bon Dieu lui fera bien passer, au moment voulu, cette trop grande pétulance !" (page 22). Ce qui n'empêche pas Anne de croire avoir réussi à duper le pasteur. 3/
Mourir (Døy). 9 pages. Traduit par Jean de Néthy en 1894.
En français, on peut également trouver un roman, Homme las (dernier volet d'une tétralogie... mais seul traduit, semble-t-il) qui est sans doute plus consistant (mais bon ?)
|
Toutequestion, remarque, suggestion est la bienvenue.